kennen, können או wissen?
היום נלמד על ההבדלים בין שלושת החברים הגרמניים שלנו: kennen, können ו-wissen.
1. wissen או kennen?
בואו נתחיל עם הפעלים wissen ו-kennen ולאחר מכן נמשיך עם הפועל können.
להבין את ההבדל בין שני הפעלים הללו יכולה להיות בעיה רצינית, אלא אם שפת האם שלכם היא עברית. יש לכם מזל ;) זאת רק אחת מהדוגמאות מדוע לא טוב לחשוב באנגלית כשמדברים בגרמנית.
מאחר ואתם יודעים עברית אנחנו יכולים לשים בצד את ההסברים המסובכים ופשוט לזכור:
- הפועל wissen משמעותו "לדעת" (לדעת עובדה, לדוגמה. לרוב אחרי הפועל wissen נכתוב פסיק ולאחר מכן משפט משנה). - הפועל kennen משמעותו "להכיר" (להכיר מישהו או משהו).
בואו נסתכל על כמה דוגמאות:
2. können
משמעות הפועל können היא "להיות יכול" או "לדעת איך", ובנוסף לכך הוא גם פועל מודאלי (אתם יכולים לקרוא כאן על כל הפעלים המודאליים).
אני רוצה להסב את תשומת לבכם בנקודה זו לטעות ישראלית טיפוסית. בעברית, כשאנחנו רוצים להראות את היכולת שלנו במשהו מסויים, אנחנו אומרים: "אני יודע (לעשות)". בגרמנית אנחנו נשתמש במקום זאת דווקא בפועל המודאלי können, בדומה לאנגלית עם הפועל can.
בואו נסתכל על כמה דוגמאות:
בואו נסכם:
3. הטייה
עכשיו בואו נסתכל על ההטייה של שלושת הפעלים הללו.
kennen הוא פועל רגיל בעל נטייה רגילה. können הוא פועל מודאלי ומוטה בצורה בה כל הפעלים המודאליים מוטים (בגוף ראשון יחיד ובגוף שלישי יחיד הנטייה זהה).
wissen הוא פועל יוצא דופן, אך הנטייה שלו דומה לזו של הפעלים המודאליים (בגוף ראשון יחיד ובגוף שלישי יחיד הנטייה זהה).
האם אתם גם עדיין מבלבלים בין המילים "als", "wen", "wann", "'wenn" ו-"ob"? האם אתם חושבים ש-"frei" זה "בחינם" ו-"על" זה תמיד "auf"? ותנו לי לנחש - יש לכם קושי להשתמש ב-"שלושת ה-euch", "sie" ו-"ihnen"? אם עניתם בחיוב, אז אני חושבת שתאהבו את הקורס שלי על טעויות נפוצות בגרמנית.
Comments